From 6caa21fe3079c5abb21e0f38dedc937c02e47765 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Luk=C3=A1=C5=A1=20Kucharczyk?= Date: Thu, 10 Oct 2024 06:47:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Translation: Jellyfin/Jellyfin Web Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellyfin/jellyfin-web/cs/ --- src/strings/cs.json | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/strings/cs.json b/src/strings/cs.json index d1d81cb6e6..1cd8234a80 100644 --- a/src/strings/cs.json +++ b/src/strings/cs.json @@ -1023,7 +1023,7 @@ "Banner": "Výřez plakátu", "Blacklist": "Zakázat vše kromě výjimek", "Browse": "Procházet", - "BurnSubtitlesHelp": "Zda má server při překódování videa vypálit titulky do obrazu. Tato funkce má velký negativní vliv na výkon. Chcete-li vypálit grafické formáty titulků (VobSub, PGS, SUB, IDX, atd.) a některé titulky ASS nebo SSA, vyberte možnost Automaticky.", + "BurnSubtitlesHelp": "Zda má server vypálit titulky do obrazu. Tato funkce má velký negativní vliv na výkon. Chcete-li vypálit grafické formáty titulků (VobSub, PGS, SUB, IDX, atd.) a některé titulky ASS nebo SSA, vyberte možnost Automaticky.", "ButtonInfo": "Info", "ButtonOk": "Ok", "ButtonScanAllLibraries": "Skenovat všechny knihovny", @@ -1967,5 +1967,9 @@ "RenderPgsSubtitle": "Experimentální rendrování titulků ve formátu PGS", "RenderPgsSubtitleHelp": "Zda má klient zobrazit titulky ve formátu PGS místo jejich vypálení do obrazu. Můžete se tak vyhnout překódování na serveru výměnou za horší výkon klienta.", "UseCustomTagDelimiters": "Použít vlastní oddělovač značek", - "UseCustomTagDelimitersHelp": "Rozdělit značky pro umělce a žánry pomocí vlastních znaků." + "UseCustomTagDelimitersHelp": "Rozdělit značky pro umělce a žánry pomocí vlastních znaků.", + "LabelScreensaverTime": "Prodleva spořiče obrazovky", + "LabelScreensaverTimeHelp": "Po jak dlouhé neaktivitě (v sekundách) se má spustit spořič obrazovky.", + "AlwaysBurnInSubtitleWhenTranscoding": "Vždy vypálit titulky do obrazu při překódování", + "AlwaysBurnInSubtitleWhenTranscodingHelp": "Vypálit všechny titulky do obrazu při překódování. To zaručí, že budou titulky po překódování synchronizovány, ale překódování bude pomalejší." }